Psalms 53:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝从天上俯视人间, 要看有没有明智者, 有没有寻求上帝的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主從天俯視世人、欲見其中有明道求天主之人否、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主從天上鑒察世人、要看有明道尋求天主的人沒有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神從天上垂看世人,要看有明白的沒有? 有尋求他的沒有?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神从天上察看世人, 要看看有明慧的没有, 有寻求 神的没有,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝自天俯視世人、欲察有無明哲是具、上帝是尋兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝從天上俯視人間, 要看有沒有明智者, 有沒有尋求上帝的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神從天上察看世人, 要看看有明慧的沒有, 有尋求 神的沒有,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神从天上俯看世人, 要看是否有明达人,是否有寻求神的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神從天上俯看世人, 要看是否有明達人,是否有尋求神的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝从天上垂看世人,要看有明白的没有? 有寻求他的没有?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝從天上垂看世人, 要看有明白的沒有, 有尋求上帝的沒有。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求上帝的没有。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝從天上察看世上的人, 要看看有明智的沒有, 有沒有尋求上帝的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝對天頂看世間人, 愛看敢有明理个人, 有尋求上帝个人麼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神從天上垂看世人, 要看有明白的沒有, 有尋求 神的沒有。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神從天視在世人之子輩、要看有何人曉而尋神。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神从天上垂看世人,要看有明白的没有? 有寻求他的没有?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝對天俯落來看世間人, 欲看有明理,有尋求上帝的人抑無。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè tùi thiⁿ àⁿ lo̍h-lâi khòaⁿ sè-kan-lâng, beh khòaⁿ ū bêng-lí, ū chhē-kiû Siōng-tè ê lâng á bô.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝从天上俯视人间,要察看有没有智者,有没有寻求他的人。