Psalms 53:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人人偏离正道, 一同堕落,无人行善, 连一个也没有。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
竟皆背逆、盡陷污穢、無有行善者、即一人亦無有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
竟都是背逆的盡都污穢、沒有行善的、連一個也沒有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們各人都退後,一同變為污穢; 並沒有行善的,連一個也沒有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们各人都偏离了正道,一同变成污秽; 没有行善的,连一个也没有。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃皆卻退、同變為污、無行善者、並無其一兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則皆就邪棄正、未嘗有行善之民兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
人人偏離正道, 一同墮落,無人行善, 連一個也沒有。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們各人都偏離了正道,一同變成污穢; 沒有行善的,連一個也沒有。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们全都背道,一同堕落; 没有行善的,连一个也没有!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們全都背道,一同墮落; 沒有行善的,連一個也沒有!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们各人都退后,一同变为污秽; 并没有行善的,连一个也没有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們全都退後,一同變為污穢, 沒有行善的, 連一個也沒有。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们全都退后,一同变为污秽, 没有行善的, 连一个也没有。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是人人都背離他; 個個同樣的腐敗。 沒有行善的人, 連一個也沒有。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,佢等全部行偏差, 攏總共樣腐敗。 佢等無人行善, 連一個乜無。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們全都退後,一同變為污穢, 沒有行善的, 連一個也沒有。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟各已背去皆已行污。無行善者、並非一個。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们各人都退后,一同变为污秽; 并没有行善的,连一个也没有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶逐個人攏行迷路,平平變做污穢; 無人做好,連一個都無。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ta̍k-ê lâng lóng kiâⁿ bê-lō͘, pîⁿ-pîⁿ pìⁿ-chòe ù-òe; bô lâng chòe hó, liân chi̍t ê to bô.
Chinese Traditional ERV 2006
可是世人都不行正道,沉缅于腐败,没有一个人肯诚心向善;