Psalms 55:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从前我们情谊深厚, 与众人同去上帝的殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾與我談論悅心、在大會中、同登天主之殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們彼此談論悅心、在大會中同登天主的殿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與羣眾在神的殿中同行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们常在一起密谈, 我们在 神的殿中与群众同行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
素昔和衷共議、偕眾行於上帝室兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔與心交、同詣上帝之室、
Chinese Bible CCB (Traditional)
從前我們情誼深厚, 與眾人同去上帝的殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們常在一起密談, 我們在 神的殿中與群眾同行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们曾经一起亲密交流, 与会众一起走在神的殿中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們曾經一起親密交流, 與會眾一起走在神的殿中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在上帝的殿中同行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們素常彼此交談,以為甘甜; 我們結伴在上帝的殿中同行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们素常彼此交谈,以为甘甜; 我们结伴在上帝的殿中同行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們彼此有過親密的交談; 我們曾一起到聖殿敬拜過。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等識互相交談到盡有搭碓, 𠊎等識同眾人共下在聖殿敬拜交陪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們素常彼此交談,以為甘甜; 我們結伴在 神的殿中同行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我們向甜心同商量、而同行上神之家去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱以前常常互相親密談論, 及眾人佇上帝的殿做夥敬拜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán í-chêng siông-siông hō͘-siōng chhin-bi̍t tâm-lūn, kap chèng-lâng tī Siōng-tè ê tiān chòe-hé kèng-pài.
Chinese Traditional ERV 2006
我们曾在一起亲密交谈,我们曾共同敬拜圣殿。