Psalms 55:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
永掌王权的上帝必鉴察并惩罚他们, 因为他们顽固不化、不敬畏上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主萬古為主、聽我祈禱、遂降禍於我敵、細拉、因其永不悔改、不敬畏天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主萬古為主、聽我祈禱、便降禍與他們、細拉。因他們永不悔改、不敬畏天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那沒有更變、不敬畏神的人, 從太古常存的神必聽見而苦待他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神必听见, 那从亘古坐着为王的必使他们受苦, 因他们不肯改变, 也不敬畏 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
處常不畏上帝者、亙古而有之上帝、必聞而報之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
永生上帝、俯聽我祈、敗亡予敵、維彼敵人、不更故轍、不畏上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
永掌王權的上帝必鑒察並懲罰他們, 因為他們頑固不化、不敬畏上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神必聽見, 那從亙古坐著為王的必使他們受苦, 因他們不肯改變, 也不敬畏 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从太初就坐着为王的神听见了, 就苦待他们。 这是因他们不悔改,也不敬畏神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從太初就坐著為王的神聽見了, 就苦待他們。 這是因他們不悔改,也不敬畏神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那没有更变、不敬畏上帝的人, 从太古常存的上帝必听见而苦待他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那不願改變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而使他受苦。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那不愿改变、不敬畏上帝的人, 从太古常存的上帝必听见而使他受苦。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從太古掌權的上帝一定會聽我,挫敗他們; 因為他們不肯改變,不敬畏上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝對古早就一直係掌權者; 佢一定會聽到,使佢等降服, 因為佢等毋肯改變,也毋驚上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那不願改變、不敬畏 神的人, 從太古常存的 神必聽見而使他受苦。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神古時常在者將聽、又將苦伊等。因伊等無何變、故此不畏神、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對古早永遠存在的上帝會聽見, 嘛會給𪜶報應; 因為𪜶毋改變,無欲敬畏上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi kó͘-chá éng-oán chûn-chāi ê Siōng-tè ōe thiaⁿ--kìⁿ, mā ōe kā in pò-èng; in-ūi in m̄ kái-piàn, bô beh kèng-ùi Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝-太初常存的君王一定会垂听我的祈祷,