Psalms 55:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把你的重担卸给耶和华, 祂必扶持你。 祂绝不让义人跌倒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾將所當之任託賴主、主必撫養爾、永不使善人動搖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你將你所當的任託賴主、主必撫養你、永不使善人動搖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你; 他永远不会让义人动摇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所負之任、當付諸耶和華、彼必扶持、永不令義人動搖兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡爾義人、以百事付諸 耶和華 、蒙彼眷佑、必不傾危兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
把你的重擔卸給耶和華, 祂必扶持你。 祂絕不讓義人跌倒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你; 他永遠不會讓義人動搖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你当把你的重担卸给耶和华, 他就会扶持你, 他永远不让义人动摇。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你當把你的重擔卸給耶和華, 他就會扶持你, 他永遠不讓義人動搖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你, 他永不叫義人動搖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你, 他永不叫义人动摇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把重擔卸給上主, 他一定扶持你; 他絕不讓義人失敗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你應當將重擔交給上主, 佢就會扶持你; 佢永遠毋會俾義人失敗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你, 他永不叫義人動搖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾所負之任、投之在神主、且其將扶爾。其總不許義者被動也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著將你的擔卸互上主; 伊會扶持你,絕對𣍐互義人失敗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chiong lí ê tàⁿ sià hō͘ Siōng Chú; I ōe hû-chhî lí, choa̍t-tùi bōe hō͘ gī-lâng sit-pāi.
Chinese Traditional ERV 2006
他们油咀滑舌,口上侈谈和平,暗地里却磨刀霍霍; 他们的言语比油脂还要柔润,其实是出鞘的刀剑。