Psalms 55:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
仇敌向我咆哮, 恶人迫害我。 他们带给我苦难, 怒气冲冲地攻击我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
皆因仇敵之恐喝、惡人之凌虐、彼皆加害於我身、忿然痛恨我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為仇敵的恨聲惡人的凌虐、他們加害我身、憤然恨怒我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这都是由于仇敌的声音, 和恶人的欺压; 因为他们使祸患临到我的身上, 怒气冲冲地迫害我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋仇敵恐嚇、惡人暴虐、加我以罪、迫我以怒兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼仇敵、大聲而呼、強者虐予、委予惡名、中心銜憾、加以驅逐兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
仇敵向我咆哮, 惡人迫害我。 他們帶給我苦難, 怒氣沖沖地攻擊我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這都是由於仇敵的聲音, 和惡人的欺壓; 因為他們使禍患臨到我的身上, 怒氣沖沖地迫害我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这是因仇敌的声音、因恶人压迫的缘故; 是的,他们使坏事落在我身上, 并在怒气中逼迫我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這是因仇敵的聲音、因惡人壓迫的緣故; 是的,他們使壞事落在我身上, 並在怒氣中逼迫我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 他們將罪孽加在我身上,發怒氣加害我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
都因仇敌的声音,恶人的欺压; 他们将罪孽加在我身上,发怒气加害我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
仇敵的恐嚇,惡人的逼迫, 都使我煩亂不已。 他們把災難加給我; 他們向我發怒,憎恨我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
仇敵恐嚇𠊎, 壞人壓迫𠊎; 佢等製造災難害𠊎; 佢等大發譴,想愛謀害𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 他們將罪孽加在我身上,發怒氣加害我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因敵之聲、因惡之壓。蓋伊等以惡愆投在我身上。又怒中恨我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
攏是因為對敵哄喝,歹人壓制; 𪜶將罪過疊起來硩我; 𪜶發受氣窘迫我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lóng sī in-ūi tùi-te̍k háng-hoah, pháiⁿ-lâng ap-chè; in chiong chōe-kò thia̍p khí-lâi teh góa; in hoat siū-khì khún-pek góa.
Chinese Traditional ERV 2006
仇敌恐吓我,恶人欺压我; 他们对我网织罪名,怒气冲冲地指责我。