Psalms 55:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我内心悲痛, 被死亡的恐怖笼罩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我心在我懷中、甚為憂懼、死之驚恐、臨及我身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我心在我懷中甚是憂懼、死的驚恐臨到我身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的心在我里面绞痛, 死亡的恐怖落在我身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我心痛甚、死亡之懼臨我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我甚痛心、臨死而懼、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我內心悲痛, 被死亡的恐怖籠罩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的心在我裡面絞痛, 死亡的恐怖落在我身上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的心在我里面痛苦, 死亡的恐怖落在我身上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的心在我裡面痛苦, 死亡的恐怖落在我身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的心在我裏面陣痛, 死亡的恐怖落在我身。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的心在我里面阵痛, 死亡的恐怖落在我身。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我心充滿痛苦; 死亡的恐怖擊碎了我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个心充滿痛苦; 驚死个感覺緊迫𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的心在我裏面陣痛, 死亡的恐怖落在我身。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我心裏憂而疼也。死之驚落在我上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的心攪絞痛苦; 死亡的驚惶臨到我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê sim kiáu-ká thòng-khó͘; sí-bông ê kiaⁿ-hiâⁿ lîm-kàu góa.
Chinese Traditional ERV 2006
我的心在剧跳,死亡的恐怖攫住了我。