Psalms 55:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我说:“但愿我像鸽子一样有翅膀, 我好飞去,得享安息。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我云惟願如鴿生翼、遠飛得安居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說惟願如鴿生翅、飛去得平安。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我说:“但愿我有鸽子一般的翅膀, 我就飞走,得以安居。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我則曰、惟願有翼如鳩、飛去而得安居兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余竊有言、願得羽翮、如彼飛鴿、將翱將翔、安居自得兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我說:「但願我像鴿子一樣有翅膀, 我好飛去,得享安息。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我說:“但願我有鴿子一般的翅膀, 我就飛走,得以安居。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是我说:“但愿我像鸽子那样有翅膀! 我就飞走,得以安居。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是我說:「但願我像鴿子那樣有翅膀! 我就飛走,得以安居。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我說:「但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我说:“但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我切望有翅膀,像鴿子一樣, 能飛去尋找棲息的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎講:「真希望𠊎有翼胛,像月鴿仔一樣! 𠊎就做得飛去尋休息个所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我說:「但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且自云嗟哉、願有如鴿子、可插翅、則要飛去獲安。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我講:「我真愛親像粉鳥有翼, 通飛去尋著安歇的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kóng, “Góa chin ài chhin-chhiūⁿ hún-chiáu ū si̍t, thang pe-khì chhē-tio̍h an-hioh ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
恨不能生出双翅,象鸽子一样飞去寻找一块栖息之地。