Psalms 55:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要赶快躲进避难所, 避过暴雨狂风。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我速逃避、脫離狂風颶風、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我速速逃避脫離暴風狂風。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要赶快到我避难的地方去, 逃避狂风暴雨。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
速詣避所、脫於烈風暴雨兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今予罹害、如遇狂飆、予將速避兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要趕快躲進避難所, 避過暴雨狂風。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要趕快到我避難的地方去, 逃避狂風暴雨。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要快快地到我的避难所, 避开肆虐的风,避开风暴。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要快快地到我的避難所, 避開肆虐的風,避開風暴。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要速速逃到避難之所, 脫離狂風暴雨。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要速速逃到避难之所, 脱离狂风暴雨。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要趕快為自己找避難所, 好躲避狂風暴雨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎會遽遽尋一個避難所, 好在該位閃避狂風暴雨。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要速速逃到避難之所, 脫離狂風暴雨。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我快避暴風狂作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
緊到避難的所在, 通脫離狂風暴雨。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kín kàu pī-lān ê só͘-chāi, thang thoat-lī kông-hong-pō-ú.”
Chinese Traditional ERV 2006
我要急趋我的避难所,躲避狂风暴雨。