Psalms 55:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主啊, 我在城中看见暴力和争斗, 求你使他们言语混乱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我在城中、見有強暴爭鬥之事、求主毀滅之、使其所設之謀、分歧不成、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我在城中見有強暴爭鬮的事、求上主毀滅他們、使他們所商的計謀岐異。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主啊!扰乱恶人的计谋, 使他们的意见 分歧, 因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主歟、我在邑中、見有強暴紛爭、尚其施行翦滅、變亂其舌兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵人在城、強暴相爭、予求上主、翦滅是行、撓亂其謀、使之弗成兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主啊, 我在城中看見暴力和爭鬥, 求你使他們言語混亂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主啊!擾亂惡人的計謀, 使他們的意見 分歧, 因為我在城中看見了強暴和爭競的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主啊,求你使他们混乱,变乱他们的言语 ! 因为我在城中看见残暴和争竞:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主啊,求你使他們混亂,變亂他們的言語 ! 因為我在城中看見殘暴和爭競:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的言語! 因為我在城中見了兇暴爭吵的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的言语! 因为我在城中见了凶暴争吵的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主啊,求你變亂敵人的口音。 我看見城裡有暴動騷亂;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主啊,求你變亂敵人个腔口; 因為𠊎看到城內有暴動㧯相爭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的言語! 因為我在城中見了兇暴爭吵的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、敗而分伊舌、蓋城內我曾見行強與爭競也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主啊,求你拍亂𪜶的語言,互𪜶的話混亂; 因為我看著城內有強暴紛爭,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú ah, kiû lí phah-loān in ê gú-giân, hō͘ in ê ōe hūn-loān; in-ūi góa khòaⁿ-tio̍h siâⁿ-lāi ū kiông-pō hun-cheng,
Chinese Traditional ERV 2006
我的主啊! 求你破坏他们的计划,变乱他们的口音; 我看见城里发生了暴乱,