Psalms 56:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,求你怜悯我, 因为仇敌迫害我,整日攻击我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求天主憐恤我、因有人忿然欲吞我、終日攻擊我、欺壓我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求天主憐恤我、因為有人氣忿忿的要吞我、終日攻擊我、欺厭我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了, 終日攻擊欺壓我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!求你恩待我,因为人要践踏我; 他们终日攻击我,迫害我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、尚其憫我、人欲噬我、終日攻我虐我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、人欲噬子、日加虐遇、求施矜憫兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,求你憐憫我, 因為仇敵迫害我,整日攻擊我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!求你恩待我,因為人要踐踏我; 他們終日攻擊我,迫害我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,求你恩待我! 因为世人践踏我, 与我争战的人终日压迫我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,求你恩待我! 因為世人踐踏我, 與我爭戰的人終日壓迫我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了, 终日攻击欺压我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,求你憐憫我,因為有人踐踏我, 終日攻擊欺壓我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,求你怜悯我,因为有人践踏我, 终日攻击欺压我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,憐憫我,因為我被人攻擊; 我的仇敵整天欺壓我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,憐憫𠊎,因為𠊎被人攻擊; 𠊎个仇敵歸日攻擊𠊎來壓迫𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,求你憐憫我,因為有人踐踏我, 終日攻擊欺壓我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、恤憐我、因人欲盡吞我。其日爭、則屈我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了, 终日攻击欺压我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,求你憐憫我,因為人踐踏我, 歸日攻擊壓制我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, kiû lí lîn-bín góa, in-ūi lâng thún-ta̍h góa, kui-ji̍t kong-kek ap-chè góa.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊!求你怜悯我! 仇敌在攻击我,他们终日欺压着我。