Psalms 56:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我靠着上帝赞美祂的应许, 我信靠上帝,就不惧怕, 区区世人能把我怎样?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我追念天主所應許之言、我讚美天主、倚賴天主、即無所恐懼、世人何能害我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我記念天主所應許的話、我要讚美天主、倚賴天主、我不懼怕、世人何能害我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我倚靠神,我要讚美他的話; 我倚靠神,必不懼怕。 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
靠着 神,我要赞美他的话; 我倚靠 神,就必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我恃上帝、而頌其言、我恃上帝、而不恐懼、血氣之人、其奈我何兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之命、予頌美之、予惟上帝是恃、世人攻我、予無所畏兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我靠著上帝讚美祂的應許, 我信靠上帝,就不懼怕, 區區世人能把我怎樣?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
靠著 神,我要讚美他的話; 我倚靠 神,就必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
靠着神,我要赞美他的话; 依靠神,我就不害怕, 血肉之躯能对我做什么呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
靠著神,我要讚美他的話; 依靠神,我就不害怕, 血肉之軀能對我做什麼呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我倚靠上帝,我要赞美他的话; 我倚靠上帝,必不惧怕。 血气之辈能把我怎么样呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我倚靠上帝,我要讚美他的話語; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血肉之軀能把我怎麼樣呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我倚靠上帝,我要赞美他的话语; 我倚靠上帝,必不惧怕。 血肉之躯能把我怎么样呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我信靠上帝,頌讚他的應許; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血肉凡人能對我怎麼樣?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎信靠上帝,讚美佢个應許; 𠊎倚靠上帝,就毋使驚麼介。 血肉个人還能對𠊎樣般呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我倚靠 神,我要讚美他的話語; 我倚靠 神,必不懼怕。 血肉之軀能把我怎麼樣呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在神我將讚美厥言。在神我經自靠着之。我非將懼肉所能行及我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我倚靠 神,我要赞美他的话; 我倚靠 神,必不惧怕。 血气之辈能把我怎么样呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我倚靠上帝,我欲稱讚伊應允的話; 倚靠上帝,我就無驚。 會死的人會當給我按怎?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa óa-khò Siōng-tè, góa beh chheng-chàn I èng-ún ê ōe; óa-khò Siōng-tè, góa chiū bô kiaⁿ. Ōe-sí ê lâng ōe-tàng kā góa án-chóaⁿ?
Chinese Traditional ERV 2006
我信靠上帝,赞颂他的应许; 于是,我一无所惧,血肉之躯的人能奈我何?