Psalms 57:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,愿你受的尊崇超过诸天, 愿你的荣耀覆盖大地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願天主崇高過天、願主之榮耀徧滿全地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願天主崇高過天、願你的榮耀徧滿全地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!愿你被尊崇,过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、崇高逾乎霄漢、榮光燭乎寰區兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,願你受的尊崇超過諸天, 願你的榮耀覆蓋大地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!願你被尊崇,過於諸天; 願你的榮耀遍及全地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,愿你受尊崇高于诸天, 愿你的荣耀遍及全地!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,願你受尊崇高於諸天, 願你的榮耀遍及全地!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,願你的偉大彰顯於高天; 願你的榮耀彌漫大地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,願你个尊榮超過諸天! 願你个榮光充滿全地!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、願爾昇於天之高。又願爾榮昇於滿地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,願你的偉大𨃟過天, 你的榮光遍照全地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, goān lí ê úi-tāi pôaⁿ-kè thiⁿ, lí ê êng-kng piàn-chiò choân-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊!你高居诸天之上,你的荣光笼罩大地。