Psalms 58:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
义人必因见恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
善人見惡人遭報、必然喜悅、必濯足於惡人之血中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
善人見他們遭報必歡喜、必在惡人血中濯足。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
義人見 仇敵 遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
義人見其慘報則喜、必濯足於惡人之血兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。
Chinese Bible CCB (Traditional)
義人必因見惡人遭報而歡欣, 並用惡人的血洗腳。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
義人看見仇敵遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
义人看到恶人 遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
義人看到惡人 遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
义人见 仇敌 遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
義人因見罪人受罰而欣喜; 他們要從惡人的血河中走過去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
義人看到罪人受報應就歡喜吶天; 佢等愛在作惡个人血河中行倒轉來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
義者見報時將喜也。于惡者之血其將洗厥腳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
义人见 仇敌 遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
義人看見𪜶受報應就歡喜; 伊用歹人流的血洗腳。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gī-lâng khòaⁿ-kìⁿ in siū pò-èng chiū hoaⁿ-hí; i ēng pháiⁿ-lâng lâu ê huih sóe-kha.
Chinese Traditional ERV 2006
善良的人因恶人遭报而欢欣,愿他们践踏恶人们的血迹。