Psalms 58:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恶人生下来就步入歧途, 一出母胎就离开正道, 谎话连篇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
作惡者一出母胎、即背於道、自離母腹、即逆理言誑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
作惡的一出娘胎便背道理、離母腹便離道說謊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惡人一出母胎就 與 神疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恶人一出母胎,就走上歧路; 他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惡人出胎、即遠於善、有生以來、趨歧言誑兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟彼惡人、自初生以來、行邪僻、言誕妄兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
惡人生下來就步入歧途, 一出母胎就離開正道, 謊話連篇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
惡人一出母胎,就走上歧路; 他們一離母腹,就走偏了路,常說謊話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
恶人一出胎胞就背弃神 , 说谎的人一离母腹就迷失。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
惡人一出胎胞就背棄神, 說謊的人一離母腹就迷失。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恶人一出母胎就 与 上帝疏远, 一离母腹便走错路,说谎话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹就走錯路,說謊話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恶人一出母胎就与上帝疏远, 一离母腹就走错路,说谎话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
作惡的人一出生便迷失了方向; 他們一出母胎便撒謊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
作惡个人一出世就迷失方向; 講花撩个離開母胎就行差路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惡人一出母胎就與 神疏遠, 一離母腹就走錯路,說謊話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惡輩從母胎邪行。伊等一生則離道而說謊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恶人一出母胎就 与 神疏远, 一离母腹便走错路,说谎话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歹人對出母胎就行迷路; 一下離開老母的腹肚就行偏路,講白賊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pháiⁿ-lâng tùi chhut bú-thai chiū kiâⁿ bê-lō͘; chi̍t-ē lī-khui lāu-bú ê pak-tó͘ chiū kiâⁿ phian-lō͘, kóng pe̍h-chha̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
这些邪恶的人一出生就与正义疏远,他们刚降临人世就谎话连篇。