Psalms 58:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿他们像蜗牛一样溶为烂泥, 又如未见天日就流产的胎儿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使其如消化之蝸牛、亦如墮落之胚胎、不見日光、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使他們如蝸牛消化、又如墮落的胚胎不見日光。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿他们像蜗牛般蠕行消融, 如同妇人流产未见天日的胎儿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如蝸消滅而逝、如婦不及期而產者、未睹日光兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使彼消滅、猶之蛞蝓、亦如嬰孩、產不及期、未睹日光兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
願他們像蝸牛一樣溶為爛泥, 又如未見天日就流產的胎兒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願他們像蝸牛般蠕行消融, 如同婦人流產未見天日的胎兒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿他们像蜗牛那样在爬行中消融, 又像女人流产的胎儿未见天日。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願他們像蝸牛那樣在爬行中消融, 又像女人流產的胎兒未見天日。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿他们像蜗牛消化过去, 又像妇人坠落未见天日的胎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願他們像蝸牛腐爛消失, 又像婦人流掉的胎兒,未見天日。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿他们像蜗牛腐烂消失, 又像妇人流掉的胎儿,未见天日。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願他們像蝸牛腐爛, 像流產的胎兒不見天日。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願佢等像蝓螺恁樣糜掉, 像落掉个胎無見到日頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願他們像蝸牛腐爛消失, 又像婦人流掉的胎兒,未見天日。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如蠟汝將消伊等、又如婦人墜胎去了、不致見太陽。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿他们像蜗牛消化过去, 又像妇人坠落未见天日的胎。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願𪜶親像露螺趖過的跡連鞭無去; 親像婦仁人流產的胎無見著天日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān in chhin-chhiūⁿ lō͘-lê sô--kè ê jiah liâm-piⁿ bô--khì; chhin-chhiūⁿ hū-jîn-lâng liû-sán ê thai bô kìⁿ-tio̍h thiⁿ-ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
愿他们象蜗牛蠕行留下的痕迹一样化为乌有,愿他们象流产的胎儿不见天日。