Psalms 59:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的上帝啊, 求你救我脱离仇敌, 保护我免遭敌人的攻击。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求我天主救我脫離仇敵、護庇我得脫攻擊我之敵人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求我天主救我脫離仇敵、護庇我使我得脫攻擊我的敵人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的神啊,求你救我脫離仇敵, 把我安置在高處,得脫那些起來攻擊我的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的 神啊!求你救我脱离我的仇敌, 求你把我安放在高处,脱离那些起来攻击我的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝歟、援我於仇敵、置我於崇高、脫諸起而攻我者兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、仇敵攻予、望爾援手、護衛我兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的上帝啊, 求你救我脫離仇敵, 保護我免遭敵人的攻擊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的 神啊!求你救我脫離我的仇敵, 求你把我安放在高處,脫離那些起來攻擊我的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的神哪,求你解救我脱离我的仇敌, 把我安置在高处,脱离那些起来攻击我的人!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的神哪,求你解救我脫離我的仇敵, 把我安置在高處,脫離那些起來攻擊我的人!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的上帝啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的上帝啊,求你救我脫離仇敵, 把我安置在高處,脫離那些起來攻擊我的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的上帝啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,脱离那些起来攻击我的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的上帝啊,求你救我脫離仇敵; 求你保護我脫離攻擊我的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个上帝啊,求你拯救𠊎脫離仇敵; 求你保護𠊎脫離該兜攻擊𠊎个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的 神啊,求你救我脫離仇敵, 把我安置在高處,脫離那些起來攻擊我的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我神歟、救我于我諸敵、護我于起攻我者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的上帝啊,求你救我脫離我的對敵, 給我安置佇高的所在,互我脫離起來攻擊我的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê Siōng-tè ah, kiû lí kiù góa thoat-lī góa ê tùi-te̍k, kā góa an-tì tī koân ê só͘-chāi, hō͘ góa thoat-lī khí-lâi kong-kek góa ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
我的上帝啊,求你救我摆脱仇敌,帮助我制服那些攻击我的人。