Psalms 59:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们夜晚回来, 嚎叫如狗,在城中游荡,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼眾夜間轉回、狂嗥如犬、在城之四圍游行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們必夜間轉回、呌號如狗、在城的四面游行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到了晚上,任憑他們轉回; 任憑他們叫號如狗,圍城繞行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们每晚都回来, 好象狗一样狂吠, 环绕着城行走。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
任彼暮歸、叫嘷如犬、環城而走、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
任敵夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們夜晚回來, 嚎叫如狗,在城中遊蕩,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們每晚都回來, 好像狗一樣狂吠, 環繞著城行走。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们傍晚回来, 像狗那样咆哮,在城中绕行。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們傍晚回來, 像狗那樣咆哮,在城中繞行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們晚上轉回, 叫號如狗,圍城繞行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的仇敵晚上回來,像野狗狂吠, 在城裡蕩來蕩去,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个仇敵暗晡時正轉來, 就像野狗恁樣緊吠, 在城底背逛來逛去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們晚上轉回, 叫號如狗,圍城繞行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等於晚將回來、且似狗作響及周城行走。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶暗時倒來,親像狗啲吠, 佇城內行來行去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In àm-sî tò--lâi, chhin-chhiūⁿ káu teh pūi, tī siâⁿ-lāi kiâⁿ-lâi-kiâⁿ-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
他们象一群沿街游荡的野狗在嚎叫,傍晚在这里到处寻觅。