Psalms 59:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
四处觅食, 吃不饱就狂吠不止。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必飄流乞食、不得飽食度夜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們必飄流乞食、不得飽食過夜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們必走來走去,尋找食物, 若不得飽就終夜在外。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们四处飘流,寻找食物; 如果得不到饱足,就不断咆哮。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
流離求食、若不得飽、終夜而待兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遍求口食、不得一飽、而出怨言兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
四處覓食, 吃不飽就狂吠不止。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們四處飄流,尋找食物; 如果得不到飽足,就不斷咆哮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们四处漂泊就是为了吃, 如果没有饱足,他们就吠叫。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們四處漂泊就是為了吃, 如果沒有飽足,他們就吠叫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們到處走動覓食, 若不飽足就咆哮不已。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们到处走动觅食, 若不饱足就咆哮不已。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
像野狗到處游蕩,尋找食物, 沒有吃飽便咆哮不已。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像野狗走上走下尋食物, 佢等若無食飽就噭無停。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們到處走動覓食, 若不飽足就咆哮不已。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊將走來走去欲吞吃。若不獲足、則出讒聲、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶走來走去尋食, 食無飽就歸暝吠無停。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In cháu-lâi-cháu-khì chhē-chia̍h, chia̍h bô pá chiū kui-mî pūi bô-thêng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们四处乱窜,寻找食物;但是,无物可吃,也无处安身!