Psalms 60:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,你抛弃了我们吗? 不再和我们的军队一同出战了吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
豈非天主乎、現今主竟棄絕我儕、不率我軍旅出徵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、豈不是你麽、現在你丟棄我們、天主阿、你不同我軍兵出征。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!你不是把我们丢弃了吗? 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、爾非棄我乎、上帝歟、爾不與我軍偕出兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率予軍旅兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,你拋棄了我們嗎? 不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!你不是把我們丟棄了嗎? 神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,你不会抛弃了我们吧? 神哪,你不与我们的队伍一同出征吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,你不會拋棄了我們吧? 神哪,你不與我們的隊伍一同出征嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,你不是丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军兵同去吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,你真的丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,你真的丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军队同去吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,你真的拋棄了我們嗎? 你不和我們的軍隊一起爭戰嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,你正經將𠊎等㧒掉了係麼? 你毋同𠊎等个軍隊共下出戰係麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,你真的丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、汝曾棄我等者豈不行之、即汝神歟、未同我軍出去耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,你豈有棄拺阮? 上帝啊,你豈𣍐閣及阮的軍隊鬥陣出征?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, lí kiám ū khì-sak goán? Siōng-tè ah, lí kiám bōe koh kap goán ê kun-tūi tàu-tīn chhut-cheng?
Chinese Traditional ERV 2006
***