Psalms 60:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝在祂的圣所说: “我要欢然划分 示剑 , 丈量 疏割 谷。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主降聖諭、應許我必得喜樂、使我分 示劍 、量 疎割 之平原、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主發聖言應許我必得喜樂、使我兮開 示劍 丈量 疏割 的平原。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神已經指着他的聖潔說 :我要歡樂; 我要分開 示劍 ,丈量 疏割谷 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神在自己的圣所 说: “我必夸胜, 我必分开示剑, 我必量度疏割谷。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝以其聖而言曰、我必歡欣、分割 示劍 、勘丈 疏割 谷兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮。予將分封 示劍 、量度 數割 谷、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝在祂的聖所說: 「我要歡然劃分 示劍 , 丈量 疏割 谷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神在自己的聖所 說: “我必誇勝, 我必分開示劍, 我必量度疏割谷。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神在他的圣所中说: “我要欢跃,我要分割 示剑 , 我要测量 疏割 谷。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神在他的聖所中說: 「我要歡躍,我要分割 示劍, 我要測量 疏割 谷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝已经指着他的圣洁说 :我要欢乐; 我要分开 示剑 ,丈量 疏割谷 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝在他的聖所 說: 「我要歡樂; 要劃分 示劍 , 丈量 疏割谷 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝在他的圣所 说: “我要欢乐; 要划分 示剑 , 丈量 疏割谷 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝從他的聖所發言 : 我要戰勝,要分裂 示劍 ; 我要把 疏割谷 分給我的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝對佢个聖所宣告講 : 「𠊎愛打贏,𠊎愛分裂 示劍 , 將 疏割 山壢分給𠊎个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神在他的聖所 說: 「我要歡樂; 要劃分 示劍 , 丈量 疏割谷 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神于厥聖然而言云、我要喜。我要分 是其麥 而量 數可得 之谷。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神已经指着他的圣洁说 :我要欢乐; 我要分开 示剑 ,丈量 疏割谷 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝佇伊的聖所講 : 「我大勝利啦! 我欲分割 示劍 ,分配 疏割 的山谷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè tī I ê sèng-só͘ kóng, “Góa tōa sèng-lī lah! Góa beh hun-koah Sī-kiàm, hun-phòe So͘-kat ê soaⁿ-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
凭着圣洁,上帝应许我; 他的应许使我欢喜∶“我要把示剑和疏割谷赐给你。”