Psalms 60:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到 以东 ?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
誰能導我入鞏固之城、誰能引我至 以東 境、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
誰能領我進堅固城、誰能引我到 以東 地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
誰能領我進堅固城? 誰能引我到 以東 地?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
谁能带我进坚固城? 谁能领我到以东地去呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
誰導我入堅城、誰引我至 以東 兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
鞏固之城、誰導余入兮、 以東 之邑、誰使予得兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到 以東 ?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
誰能帶我進堅固城? 誰能領我到以東地去呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
谁能领我到那坚固城呢? 谁能引导我到 以东 呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
誰能領我到那堅固城呢? 誰能引導我到 以東 呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谁能领我进坚固城? 谁能引我到 以东 地?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
誰能領我進堅固城? 誰能引我到 以東 地?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
谁能领我进坚固城? 谁能引我到 以东 地?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰能帶我進這鞏固的城? 誰能領我到 以東 ?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麼人能帶𠊎打入這堅固个城? 麼人能帶領𠊎去到 以東 个地?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
誰能領我進堅固城? 誰能引我到 以東 地?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
誰將引我於有力之城。誰將引我入於 以丹 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谁能领我进坚固城? 谁能引我到 以东 地?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啥人欲導我入去堅固的城? 啥人欲導我入去 以東 的地?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siáⁿ-lâng beh chhōa góa ji̍p-khì kian-kò͘ ê siâⁿ? Siáⁿ-lâng beh chhōa góa ji̍p-khì Í-tong ê tōe?
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,你离弃了我们,你不与我们的军士同在,谁还能把我们领进这设防坚固的城? 谁还能带领我远征以东?