Psalms 61:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,你已经听见我的誓言, 把你赐给敬畏你名之人的产业赐给我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主歟、我向主所許之願、主已垂聽、以敬畏主名者所應得之業賜我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、我向你所許的願、你己垂聽、將敬畏你名的人應得的產業賞賜我、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,你原是聽了我所許的願; 你將產業賜給敬畏你名的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!你听了我所许的愿; 你把产业赐给敬畏你名的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、我所許之願、爾曾垂聽、敬爾名者、賜之以業兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
予曾許願、爾其垂聽、俾予得業、不亞於敬爾之人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,你已經聽見我的誓言, 把你賜給敬畏你名之人的產業賜給我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!你聽了我所許的願; 你把產業賜給敬畏你名的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是的,神哪,是你垂听了我所许的愿, 将产业赐给敬畏你名的人!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是的,神哪,是你垂聽了我所許的願, 將產業賜給敬畏你名的人!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,你原是听了我所许的愿; 你将产业赐给敬畏你名的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,你聽了我所許的願; 你將產業賜給敬畏你名的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,你听了我所许的愿; 你将产业赐给敬畏你名的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,你聽見了我許的願; 你把敬畏你的人應得的產業賜給我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,因為你有聽𠊎所許个願; 你賜𠊎敬畏你个人應得个產業。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,你聽了我所許的願; 你將產業賜給敬畏你名的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋汝神曾聽我、願汝給我以畏爾名者之嗣業。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,你原是听了我所许的愿; 你将产业赐给敬畏你名的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,我所下的願你有聽見; 你有將產業賜互敬畏你的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, góa só͘ hē ê goān lí ū thiaⁿ--kìⁿ; lí ū chiong sán-gia̍p sù hō͘ kèng-ùi lí ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊! 你听到了我的许愿,你把产业赐给了敬畏你的人。