Psalms 62:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有一二言為天主所云、為我所聞、即一切權衡悉歸天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一二言為主所說、為我所聞、就是一切權柄都歸天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神說了一次、兩次,我都聽見: 就是能力都屬乎神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神说了一次, 我两次听过这事: 能力都属于 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝一再言之、我已聞之、能力屬於上帝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神說了一次, 我兩次聽過這事: 能力都屬於 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神说过一次, 我再次听到: 力量在于神!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神說過一次, 我再次聽到: 力量在於神!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我一再聽見上帝說過, 權力都屬於他;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎再三聽上帝講過, 一切權能係屬佢个;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神講一次、兩次我已聽之以權係在乎神。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝講一項, 我聽著兩項: 權能屬佇上帝,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè kóng chi̍t hāng, góa thiaⁿ-tio̍h nn̄g hāng: Koân-lêng sio̍k tī Siōng-tè,
Chinese Traditional ERV 2006
上帝说,只有一样是可以依赖的∶“力量源于上帝!” 我对此深信不疑。