Psalms 62:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的拯救和荣耀都仰赖上帝, 祂是我的坚固磐石,是我的避难所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我仰賴天主得拯救、得榮耀、倚賴天主如堅固之磐、我在天主得蒙蔭庇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我靠天主得救、得榮耀、我倚靠他如堅固磐石、在天主那裏可以藏身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的拯救、我的榮耀都在乎神; 我力量的磐石、我的避難所都在乎神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的拯救,我的荣耀,都在于 神; 我坚固的盘石,我的避难所,都在于 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我之拯救尊榮、盡在上帝、我能力之磐石、我之避所、亦在上帝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝拯予、錫以尊榮、彼如巖穴、使予棲身兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的拯救和榮耀都仰賴上帝, 祂是我的堅固磐石,是我的避難所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的拯救,我的榮耀,都在於 神; 我堅固的磐石,我的避難所,都在於 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的救恩、我的荣耀都在于神, 我坚固的磐石、我的避难所都在神里面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的救恩、我的榮耀都在於神, 我堅固的磐石、我的避難所都在神裡面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的拯救、我的荣耀都在乎上帝; 我力量的磐石、我的避难所都在乎上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的拯救、我的榮耀都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所都在於上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的拯救、我的荣耀都在于上帝; 我力量的磐石、我的避难所都在于上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的拯救和光榮都在上帝; 他是我堅固的堡壘,是我的避難所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个拯救㧯光榮全部係在上帝; 佢係𠊎堅固个磐石,𠊎个避難所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的拯救、我的榮耀都在於 神; 我力量的磐石、我的避難所都在於 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在神乃我救。與我榮、我力之石、我避所在於神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的拯救,我的光榮在佇上帝; 伊是我的大石磐,我的避難所。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê chín-kiù, góa ê kong-êng chāi-tī Siōng-tè; I sī góa ê tōa chio̍h-pôaⁿ, góa ê pī-lān-só͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我的荣耀,我的拯救,都来自上帝; 他是我的堡垒,我的平安之地。