Psalms 62:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众百姓啊, 要时刻信靠上帝, 向祂倾心吐意, 因为祂是我们的避难所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾眾民、當時常仰賴天主、在天主前傾吐衷懷、因護庇我儕者乃天主、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們眾民當時時仰賴主、在他面前傾心吐膽、因為天主是護庇我們的。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們眾民當時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 神是我們的避難所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众民哪!你们要常常倚靠他, 在他面前倾心吐意; 因为 神是我们的避难所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾眾民、宜時恃之、傾心其前、上帝乃我儕之避所兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝誠可恃兮、爾曹民人、當恆賴之、爾在其前、吐露衷懷兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
眾百姓啊, 要時刻信靠上帝, 向祂傾心吐意, 因為祂是我們的避難所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾民哪!你們要常常倚靠他, 在他面前傾心吐意; 因為 神是我們的避難所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们作子民的,要时时依靠他, 在他面前倾心吐意, 神是我们的避难所!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們作子民的,要時時依靠他, 在他面前傾心吐意, 神是我們的避難所!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 上帝是我们的避难所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
百姓啊,要時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 上帝是我們的避難所。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
百姓啊,要时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 上帝是我们的避难所。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的子民哪,你們要時常信靠上帝。 你們要向他傾吐心意, 因為他是我們的避難所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾百姓啊,愛時常信靠上帝, 將心意全部擺在佢个面前, 因為上帝係𠊎等个避難所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
百姓啊,要時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 神是我們的避難所。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝眾民常依賴之、在其之前剖爾心也。神與我們為高避所矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
萬民啊,著不時倚靠伊, 對伊吐露恁的心情。 上帝是咱的避難所。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bān-bîn ah, tio̍h put-sî óa-khò I, tùi I thò͘-lō͘ lín ê sim-chêng. Siōng-tè sī lán ê pī-lān-só͘.
Chinese Traditional ERV 2006
世人哪,你们要时时依赖上帝,要向他倾吐你们的一切心意; 上帝永远是我们的平安之地。