Psalms 63:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我曾在你的圣所瞻仰你, 目睹你的权能和荣耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我願瞻仰你的威權榮耀、如同從前在聖所中朝見你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,我在圣所中瞻仰你, 为要见你的能力和荣耀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我曾在你的聖所瞻仰你, 目睹你的權能和榮耀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,我在聖所中瞻仰你, 為要見你的能力和榮耀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此我在圣所中仰望你, 为要看见你的能力和荣耀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此我在聖所中仰望你, 為要看見你的能力和榮耀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你讓我在聖所朝見你; 讓我看見你的大能和你的榮耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你識俾𠊎在聖所朝見你, 俾𠊎看你个大能㧯榮光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
欲見爾權與爾榮、如我見過爾於聖所焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以我佇聖所尋你, 愛看你的權能及榮光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í góa tī sèng-só͘ chhē lí, ài khòaⁿ lí ê koân-lêng kap êng-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
我曾在圣殿里朝觐你,目睹你的大能和荣耀。