Psalms 64:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们朋比为奸, 商量暗设网罗, 以为谁也看不见。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼眾相勉行惡、商議暗設網羅、自誇無人能見、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們彼此勉勵行惡事、商量暗設網羅、自己誇說誰能看見。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們彼此勉勵設下惡計; 他們商量暗設網羅, 說:誰能看見?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们彼此鼓励,设下恶计, 商议暗设网罗,说: “谁能看见它们呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謀惡相勉、暗議設網、謂誰見之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
剛愎厥心、惟謀作惡、私設網罟、謂人不及見兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們朋比為奸, 商量暗設網羅, 以為誰也看不見。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們彼此鼓勵,設下惡計, 商議暗設網羅,說: “誰能看見它們呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们彼此怂恿去做恶事, 彼此商量要暗设陷阱,说: “谁能看见呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們彼此慫恿去做惡事, 彼此商量要暗設陷阱,說: 「誰能看見呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們彼此勉勵,設下惡計; 他們商量,暗設圈套, 說:「誰能看見呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们彼此勉励,设下恶计; 他们商量,暗设圈套, 说:“谁能看见呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們彼此慫恿,陰謀作惡; 他們計畫祕密地張設羅網。 他們說:誰看得見我們呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等彼此教唆,陰謀做壞事; 佢等計劃將羅網設到盡祕密, 講:「這兜羅網麼人看得到呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們彼此勉勵,設下惡計; 他們商量,暗設圈套, 說:「誰能看見呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等自勉着膽于惡端、伊等相語及暗設籠。自云、誰將見之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶參詳歹計謀; 暗中設計,張羅網, 講:「啥人會看著咱?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chham-siông pháiⁿ kè-bô͘; àm-tiong siat-kè, tiuⁿ lô-bāng, kóng, “Siáⁿ-lâng ōe khòaⁿ-tio̍h lán?”
Chinese Traditional ERV 2006
他们彼此怂恿,阴谋作恶; 他们商量要张设罗网,说∶“让谁也看不见!”