Psalms 64:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,人人必敬畏上帝, 传扬祂奇妙的作为, 思想祂所做的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是以人皆驚懼、傳揚天主所行之事、並明悟天主之作為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
一切人盡都懼怕、傳揚天主所行的事、並明曉天主的作為。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾人都要害怕, 要傳揚神的工作, 並且明白他的作為。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人都要惧怕, 要传扬 神的作为, 并且要思想他所作的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾皆驚懼、述上帝之經營、明晰思其作為兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝著其經綸、維彼兆民、思之維之、寅畏而稱揚之兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,人人必敬畏上帝, 傳揚祂奇妙的作為, 思想祂所做的事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人都要懼怕, 要傳揚 神的作為, 並且要思想他所作的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,人人都必心存敬畏, 宣告神的作为, 明白他所做的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,人人都必心存敬畏, 宣告神的作為, 明白他所做的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人都要害怕, 要传扬上帝的工作, 并且明白他的作为。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人都要害怕, 要傳揚上帝的工作, 並且明白他的作為。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人都要害怕, 要传扬上帝的工作, 并且明白他的作为。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家都恐懼; 他們要述說上帝的工作, 思想他的作為。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大家攏總會愊愊掣, 傳講上帝个工作, 也思想佢个作為。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人都要害怕, 要傳揚 神的工作, 並且明白他的作為。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且眾人將畏、及宣示神之功。蓋伊等將以智然而思其所作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人攏會驚惶, 欲報揚上帝的所做, 詳細想伊的作為。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng lóng ōe kiaⁿ-hiâⁿ, beh pò-iông Siōng-tè ê só͘-chòe, siông-sè siūⁿ I ê chok-ûi.
Chinese Traditional ERV 2006
人人敬畏,人人都传告上帝的作为; 他们将会懂得上帝的作为。