Psalms 65:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
旷野的草地生机盎然, 山岭间充满欢乐,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
草野均霑膏澤、山岳無不歡呼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
草野均沾恩膏、山岡無不歡呼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
滴在旷野的草场上; 群山以欢乐束腰,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
滴瀝於野間草場、岡陵束以歡樂兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曠野有苑、咸沾膏澤、萬山之民、靡不喜樂兮、群羊遍野、五穀盈阡、居民歡呼、咸謳歌兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
曠野的草地生機盎然, 山嶺間充滿歡樂,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
滴在曠野的草場上; 群山以歡樂束腰,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
滴在旷野的牧场上; 冈陵也以快乐束腰;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
滴在曠野的牧場上; 岡陵也以快樂束腰;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牧場上牛羊成群; 山嶺間歡聲載道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牧場中牛羊成群; 山嶺間歡聲滿遍。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊滴落於野之平地、及四面之小山皆樂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
連曠野的草埔都有油啲滴。 山頭用歡喜做帶縖,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
liân khòng-iá ê chháu-po͘ to ū iû teh tih. Soaⁿ-thâu ēng hoaⁿ-hí chòe tòa hâ,
Chinese Traditional ERV 2006
一直流到旷野的牧场上。 山岗间充满欢笑,