Psalms 65:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你充满力量,以大能创造群山,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主以大力奠定山陵、以全能為帶束繫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主用大力立定山陵、以全能為帶束繫、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你以大能束腰, 用自己的力量坚立众山。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以力 自束、以能奠山兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾以能力自負、使彼山巖、以安以固、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你充滿力量,以大能創造群山,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你以大能束腰, 用自己的力量堅立眾山。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你以大能束腰, 以自己的能力坚立群山。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你以大能束腰, 以自己的能力堅立群山。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你彰顯你的大能; 你以威力安定群山。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你彰顯你个大能, 用力量安定群山。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其以自力置穩其山嶺。且以能圍着之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你彰顯你的權能, 用氣力互山嶺安穩徛在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chiong-hián lí ê koân-lêng, ēng khùi-la̍t hō͘ soaⁿ-niá an-ún khiā-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
你以大能束腰,施展力量安定群山;