Psalms 66:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
普世啊,你们要向上帝欢呼,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
普天下人、爾曹皆當向天主歡呼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
普天下人、你們都須向天主歡呼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
全地都當向神歡呼!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
全地的居民哪! 你们应当向 神欢呼 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
全地其向上帝歡呼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天下萬邦、大聲而呼、頌美上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
普世啊,你們要向上帝歡呼,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
全地的居民哪! 你們應當向 神歡呼 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
全地啊,你们当向神欢呼!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
全地啊,你們當向神歡呼!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
全地都当向上帝欢呼!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
全地都當向上帝歡呼!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
全地都当向上帝欢呼!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
萬民要歡呼頌讚上帝!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
全世界愛歡喜 大聲頌讚上帝!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
全地都當向 神歡呼!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各地凱歌向神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
全地都当向 神欢呼!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
全地攏著對上帝出歡喜的聲,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choân-tōe lóng tio̍h tùi Siōng-tè chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
全世界的人哪,你们都要向上帝欢呼,