Psalms 66:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你让人骑在我们的头上。 我们曾经历水火, 但你带我们到达丰盛之地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使人欺壓我儕、使我儕陷於水火之中、今主仍使我儕得至豐富之境、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使人欺壓我們、使我們落在水火中、現在你仍使我們到豐富地步。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你使人驾车轧我们的头, 我们经过水火, 你却把我们领到丰盛之地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使人乘車而過我首、我經水火、爾終導我、入豐富之區兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你讓人騎在我們的頭上。 我們曾經歷水火, 但你帶我們到達豐盛之地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你使人駕車軋我們的頭, 我們經過水火, 你卻把我們領到豐盛之地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你使人骑在我们的头上; 我们曾进入烈火、进入众水, 但你又把我们领到那福份 满溢之地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你使人騎在我們的頭上; 我們曾進入烈火、進入眾水, 但你又把我們領到那福份 滿溢之地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你讓仇敵踐踏我們; 你使我們經歷洪水與烈火, 但現在把我們安置在穩妥 地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你准仇敵坐戰車輾𠊎等个頭那; 𠊎等又經歷水深火熱个試煉; 然後你帶𠊎等到豐盛个所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾使人騎過我們首上。我儕走通火、通水、惟爾携我們出至潤所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你容允人駛車軋過阮的頭殼; 阮經過水及火。 總是你導阮到寬闊自由的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí iông-ún lâng sái-chhia kauh-kè goán ê thâu-khak; goán keng-kè chúi kap hé. Chóng-sī lí chhōa goán kàu khoan-khoah chū-iû ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
你让别人骑在我们的头上,让我们处于水火之中; 但你最终把我们领了出来,安置在一块富饶的土地上。