Psalms 66:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要带着燔祭来到你殿中, 履行我向你许的誓言,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所以我必進主之殿供獻火焚祭、在主前酬我之願、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此我要進你的殿獻上燔祭、在你面前償還我所許的願。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要带着燔祭进你的殿, 我要向你还我的愿,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將奉燔祭詣爾室、在爾前償我願、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遭難之時、予曾許願、茲詣聖室、燔祭以償兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要帶著燔祭來到你殿中, 履行我向你許的誓言,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要帶著燔祭進你的殿, 我要向你還我的願,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要带着燔祭来到你的殿, 向你还我所许的愿,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要帶著燔祭來到你的殿, 向你還我所許的願,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要帶著燔祭進你的殿, 向你還我的願,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要带着燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要帶燒化祭進入你的殿宇; 我要向你還我所許的願。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛帶燒化祭入你个聖殿, 對你還𠊎所許个願,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要帶着燔祭進你的殿, 向你還我的願,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我要以燒獻物進爾家、我要與爾還願、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲帶燒化祭進入你的殿; 我欲對你謝我的願。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tòa sio-hòa-chè chìn-ji̍p lí ê tiān; góa beh tùi lí siā góa ê goān.
Chinese Traditional ERV 2006
我要带着烧化祭进入你的居所,向你还愿;