Psalms 66:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
普天下都敬拜你, 颂赞你,颂赞你的名。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
普天下人、咸敬拜主、歌頌主、歌頌主名、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
普天下人、都叩拜你、歌頌你、歌頌你的名。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
全地的居民都必敬拜你, 向你歌颂, 歌颂你的名。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
全地必敬拜爾、歌頌爾、歌頌爾名兮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬國崇拜、謳歌爾名兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
普天下都敬拜你, 頌讚你,頌讚你的名。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
全地的居民都必敬拜你, 向你歌頌, 歌頌你的名。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
全地都要向你下拜,要歌颂你; 他们要歌颂你的名!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
全地都要向你下拜,要歌頌你; 他們要歌頌你的名!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。」(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。”(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
地上萬民都敬拜你; 他們頌讚你, 歌頌你的尊名。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
全世界攏總愛敬拜你, 對你唱歌,頌讚你个名。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。」(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
全地將崇拜爾。將誦向爾、即誦向爾名也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
全地會敬拜你, 吟詩稱讚你; 會吟詩謳咾你的名。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choân-tōe ōe kèng-pài lí, gîm-si chheng-chàn lí; ōe gîm-si o-ló lí ê miâ.”
Chinese Traditional ERV 2006
全世界都崇拜你,赞颂你,歌颂你的名。”