Psalms 66:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们来看看上帝的作为, 祂为世人行了可畏之事!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹皆來觀瞻天主所行之事、在世人中所作者、甚可敬畏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們都來觀看天主所行的事、他在世人中間所作的、甚可敬畏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們來看神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们来看 神的作为, 他向世人所作的事是可畏惧的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
來觀上帝之經營、其於世人所為、乃可懼兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹世人、群瞻上帝經綸、其治寰宇、奇異難名兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們來看看上帝的作為, 祂為世人行了可畏之事!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們來看 神的作為, 他向世人所作的事是可畏懼的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们当来,观看神的作为! 他向世人所行的事是可畏的:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們當來,觀看神的作為! 他向世人所行的事是可畏的:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们来看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們來看上帝所做的, 他向世人所做之事是可畏的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们来看上帝所做的, 他向世人所做之事是可畏的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
來吧,來看上帝所做的大事; 來看他在人間的奇妙作為。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
來啊,來看上帝所做个大事; 來看佢在人間奇妙个作為。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們來看 神所做的, 他向世人所做之事是可畏的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
來看神之功。其行作及人之子輩可畏懼矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
來,來看上帝的作為; 伊對世間人的所做真通驚畏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâi, lâi khòaⁿ Siōng-tè ê chok-ûi; I tùi sè-kan-lâng ê só͘-chòe chin thang kiaⁿ-ùi.
Chinese Traditional ERV 2006
来吧,看看上帝的作为,他在人间的作为多么令人敬畏。