Psalms 66:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
列邦啊,要赞美我们的上帝, 让歌颂祂的声音四处飘扬。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
列邦之人、爾曹皆當讚美我天主、高聲頌揚天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
列邦人、你們都當讚美我天主、高聲頌揚他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬民哪,你們當稱頌我們的神, 使人得聽讚美他的聲音。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万民哪!你们要称颂我们的 神, 宣扬赞美他的声音。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸民其稱讚我上帝、俾頌聲遠聞兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
列邦啊,要讚美我們的上帝, 讓歌頌祂的聲音四處飄揚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬民哪!你們要稱頌我們的 神, 宣揚讚美他的聲音。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万民哪,你们当颂赞我们的神, 当使人听见赞美他的声音!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬民哪,你們當頌讚我們的神, 當使人聽見讚美他的聲音!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万民哪,你们当称颂我们的上帝, 使人得听赞美他的声音。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万民哪,你们当称颂我们的上帝, 使人得听赞美他的声音。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
萬民哪,要頌讚我們的上帝; 願頌讚他的聲音傳遍四方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
萬民啊,愛頌讚𠊎等个上帝, 俾讚美佢个聲音傳遍四方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬民哪,你們當稱頌我們的 神, 使人得聽讚美他的聲音。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾眾民歟、祝我們神而使厥讚美之聲得聞。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
萬民啊,著稱讚阮的上帝, 互人聽著稱讚伊的聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bān-bîn ah, tio̍h chheng-chàn goán ê Siōng-tè, hō͘ lâng thiaⁿ-tio̍h chheng-chàn I ê siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
世上的万民啊,你们要赞颂我们的上帝,要让赞美他的声音传遍四方。