Psalms 66:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂保全我们的生命, 不让我们失脚滑倒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主保全我生命、不使我足顛蹶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他保全我們性命、不使我們的足顚蹶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他保全我们的性命, 不使我们的脚动摇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼使我命得存、不任我足顚蹶兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、俾我生存、免余悚動、鍛鍊我躬、無異冶金兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂保全我們的生命, 不讓我們失腳滑倒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他保全我們的性命, 不使我們的腳動搖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是他把我们的性命存留在活人中, 不让我们的脚动摇。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是他把我們的性命存留在活人中, 不讓我們的腳動搖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他使我們的性命存活, 不叫我們的腳搖動。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他使我们的性命存活, 不叫我们的脚摇动。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他保守我們的生命, 使我們不至於跌倒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢有保守𠊎等个生命, 使𠊎等个腳無打盪溜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他使我們的性命存活, 不叫我們的腳搖動。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其存我們靈魂尚活、而不許我們腳移動。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊保存阮的性命, 互阮堅固徛在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I pó-chûn goán ê sìⁿ-miā, hō͘ goán kian-kò͘ khiā-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
是他让我们依然活在人间,让我们没有失足。