Psalms 67:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿上帝恩待我们, 赐福给我们,以容光照耀我们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願天主憐憫我儕、賜福於我儕、以面上之光輝照臨我儕、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願天主憐憫我們、賜福與我們、用面上光輝照我們。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願神憐憫我們,賜福與我們, 用臉光照我們,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿 神恩待我们,赐福给我们, 愿他用脸光照我们,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祈上帝矜憫我、錫嘏我、以容光燭我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、求爾矜憫、錫予純嘏、色相光華、普照我兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
願上帝恩待我們, 賜福給我們,以容光照耀我們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願 神恩待我們,賜福給我們, 願他用臉光照我們,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿神恩待我们、祝福我们, 愿他的脸照亮我们!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願神恩待我們、祝福我們, 願他的臉照亮我們!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿上帝怜悯我们,赐福与我们, 用脸光照我们,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願上帝憐憫我們,賜福給我們, 使他的臉向我們發光,(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿上帝怜悯我们,赐福给我们, 使他的脸向我们发光,(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,憐憫我們,賜福給我們; 求你以仁慈待我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,憐憫𠊎等; 求你賜福給𠊎等, 用慈愛對待𠊎等;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願 神憐憫我們,賜福給我們, 使他的臉向我們發光,(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神矜憐我們、賜福於我們、且施厥面之光照我們。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿 神怜悯我们,赐福与我们, 用脸光照我们,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願上帝憐憫阮,賜福互阮; 願你用仁慈款待阮,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān Siōng-tè lîn-bín goán, sù-hok hō͘ goán; goān lí ēng jîn-chû khoán-thāi goán,
Chinese Traditional ERV 2006
愿上帝怜悯我们,赐福给我们,愿他的容光永远照耀着我们。