Psalms 67:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主賜福於我儕、地之四極、皆敬畏主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主賜福與我們、地的四極都敬畏他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。 歌一首,大卫的诗,交给诗班长。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。 歌一首,大衛的詩,交給詩班長。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神要祝福我们, 地极都要敬畏他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝賜福給我們; 願天下萬民都敬畏他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願上帝賜福給𠊎等; 願天下萬民敬畏佢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神將賜福於我們、又地之諸方將敬畏神矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願上帝賜福互阮! 願全地攏敬畏伊!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān Siōng-tè sù-hok hō͘ goán! Goān choân-tōe lóng kèng-ùi I!
Chinese Traditional ERV 2006
愿上帝一直赐福给我们,愿海角天涯的人都敬畏他。