Psalms 68:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
让你的子民得以安居在那里。 上帝啊, 你满怀恩慈地供养穷苦人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之子民、安居其上、天主歟、主賜恩澤、撫養貧民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的子民、安居其上、天主阿、你施恩撫養貧民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的會眾住在其中; 神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的子民住在其中; 神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之會眾居於其中、上帝歟、爾為貧者備其恩澤兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
選民居之、上帝恩澤覃敷、供彼貧乏兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
讓你的子民得以安居在那裡。 上帝啊, 你滿懷恩慈地供養窮苦人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的子民住在其中; 神啊,你滿有恩慈,為貧苦的人預備了一切。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的会众住在那地, 神哪,你在恩惠中为困苦人预备了一切!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的會眾住在那地, 神哪,你在恩惠中為困苦人預備了一切!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的会众住在其中; 上帝啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的會眾住在境內; 上帝啊,你在恩惠中為困苦人預備所需的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的会众住在境内; 上帝啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的子民在那裡安居; 你以仁慈看顧貧窮人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个子民就住在該位; 上帝啊,你用慈悲款待窮苦人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的會眾住在境內; 神啊,你在恩惠中為困苦人預備所需的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾公會住在之、神歟、汝為苦貧者而備了以爾恩矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互你的族群佇遐徛起。 上帝啊,你互散赤人得著恩惠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hō͘ lí ê cho̍k-kûn tī hia khiā-khí. Siōng-tè ah, lí hō͘ sàn-chhiah-lâng tit-tio̍h un-hūi.
Chinese Traditional ERV 2006
你的羊群在那里找到一块栖息之地,上帝啊,你把恩惠赐给了困苦的人。