Psalms 68:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主下达命令, 成群的妇女便奔走相告:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主降諭旨、 主降諭旨或作主發言應許 報佳音之婦女眾多、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主發言應許、報佳音的婦女、便多成大眾。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主发出命令, 传扬好信息的妇女就成了一大群。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主發命令、傳報嘉音之女甚眾兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主踐前言、眾女作歌、稱揚之云、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主下達命令, 成群的婦女便奔走相告:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主發出命令, 傳揚好信息的婦女就成了一大群。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主赐下话语, 传扬好消息的女子队伍庞大。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主賜下話語, 傳揚好消息的女子隊伍龐大。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主發命令, 傳好信息的婦女成了大群:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主发命令, 传好信息的妇女成了大群:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主發出命令, 成群的婦女傳達信息:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主一下令, 歸群个婦女就傳講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主示其言、而宣之者乃大眾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主出命令; 一大陣婦女傳好消息:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú chhut bēng-lēng; chi̍t tōa-tīn hū-lú thoân hó siau-sit,
Chinese Traditional ERV 2006
我的主发出命令,传送好消息的人成了群: