Psalms 68:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“众王和他们的军队逃走了,逃走了!” 家中的妇女都在分战利品。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
云、統軍諸王、逃遁四散、 逃遁四散原文作逃遁逃遁 居家之婦女、分受掠物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、統兵的君王、東竄西奔、居家的婦女、分受奪獲的財物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“带领大军的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的妇女分得了战利品。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
統軍諸王、遁矣、遁矣、居家之婦、得分所掠之物兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
三軍之帥、望風逃遁、居家之婦、亦分所得兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」 家中的婦女都在分戰利品。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“帶領大軍的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的婦女分得了戰利品。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她们说:“领兵的君王们 逃亡了,逃亡了! 留在家里的女子也将分得战利品。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她們說:「領兵的君王們 逃亡了,逃亡了! 留在家裡的女子也將分得戰利品。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
諸王和他們的軍隊逃跑了! 在家的婦女們分取了掠物:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「該兜王㧯軍隊逃走了!」 在屋下个婦女分到戰利品;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各軍之列王逃去、逃去、且留在家之婦亦得分於其掠之物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「君王及𪜶的軍隊攏逃走啦,逃走啦!」 留佇厝內的婦女嘛分著戰利品。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Kun-ông kap in ê kun-tūi lóng tô-cháu lah, tô-cháu lah!” Lâu tī chhù-lāi ê hū-lú mā pun-tio̍h chiàn-lī-phín.
Chinese Traditional ERV 2006
“诸王带着军队逃走了!全都逃走了!” 妇女们在家里分战利品,