Psalms 68:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
崇山峻岭啊, 你们为何嫉妒地盯着上帝选为居所的山, 耶和华永远居住的地方呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹層峰叠嶺之山、為何怒視天主所選之山、此山為天主駐蹕之所、必永居其上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們層峰叠嶺的山、為何怒視天主所揀選的山、這山為天主駐蹕之所、主必永居其上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們多峯多嶺的山哪, 為何斜看神所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
多峰多岭的山哪! 你们为甚么敌视 神所喜悦居住的山呢? 耶和华必住在那里,直到永远。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
高山歟、爾何睥睨上帝願居之山、耶和華將永居之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 上帝、遴選其山、以為駐蹕之所、永世弗替、維爾諸峰、勿睚眦兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
崇山峻嶺啊, 你們為何嫉妒地盯著上帝選為居所的山, 耶和華永遠居住的地方呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
多峰多嶺的山哪! 你們為甚麼敵視 神所喜悅居住的山呢? 耶和華必住在那裡,直到永遠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
多峰的群山哪, 你们为什么嫉妒神喜爱居住的山呢? 要知道,耶和华将在那里永久居住。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
多峰的群山哪, 你們為什麼嫉妒神喜愛居住的山呢? 要知道,耶和華將在那裡永久居住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看上帝所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們多峰多嶺的山哪, 為何以妒忌的眼光看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们多峰多岭的山哪, 为何以妒忌的眼光看上帝所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你怎敢從高峰上嫉視 上帝所選擇作為住處的 錫安山 ? 上主要永遠住在這山上!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等多峰多嶺个山啊, 做麼介嫉妒上帝所選所住个 錫安 山? 上主愛永遠住在 錫安 山頂!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們多峯多嶺的山哪, 為何以妒忌的眼光看 神所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾高巖之山為何躍跳乎。此乃神所願居之山。然也、神主將住之於永遠矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有真多山尖的山啊, 恁是按怎怨妒啲看上帝所愛徛起的山? 上主會𫢶佇遐到永遠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chin chōe soaⁿ-chiam ê soaⁿ ah, lín sī-án-chóaⁿ oàn-tò͘ teh khòaⁿ Siōng-tè só͘ ài khiā-khí ê soaⁿ? Siōng Chú ōe tiàm tī hia kàu éng-oán.
Chinese Traditional ERV 2006
你这多峰的山哪,为什么要满怀妒意看上帝选中的山? 那里是上帝实行统治的地方,是主永远居住的地方。