Psalms 68:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝带着千千万万的战车从 西奈 山来到祂的圣所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主之車輦、累萬盈千、主在其中、駕臨聖所、猶如昔日降臨 西乃 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主的車輦、累萬盈千、上主在其中、駕到聖所、如同從前降臨 西乃 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在 西奈 聖山一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神的车马千千万万; 主从西奈山来到他的圣所中 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝之車、累萬盈千、主在其中、如在 西乃 聖所兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之車、萬乘千騎、不可勝計、主居其中、在 西乃 聖山兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝帶著千千萬萬的戰車從 西奈 山來到祂的聖所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神的車馬千千萬萬; 主從西奈山來到他的聖所中 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神的战车千千万万, 主就在其中,从 西奈 山进入圣所 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神的戰車千千萬萬, 主就在其中,從 西奈 山進入聖所 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝的车辇累万盈千; 主在其中,好像在 西奈 圣山一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在 西奈 聖山一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝的车辇累万盈千; 主在其中,好像在 西奈 圣山一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主帶著他盈千累萬的軍馬 從 西奈 進入聖所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝个戰車有千千萬萬; 主帶它兜對 西奈 入聖所 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在 西奈 聖山一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神之車乃二萬即千萬之神使、神主在其中、即如在 西乃 山于聖所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在 西奈 圣山一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝有戰車千千萬萬; 主對 西奈 出來,來到伊的聖所。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ū chiàn-chhia chheng-chheng-bān-bān; Chú tùi Se-nāi chhut--lâi, lâi kàu I ê sèng-só͘.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝的车辇累万盈千,主从西乃进入圣地。