Psalms 68:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主说: “我要把他们从 巴珊 带回来, 从深海带回来,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主云、我必從 巴珊 山使之旋歸、從深海中使之旋歸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主說、我要從 巴珊 山使他們歸回、從深海使他們歸回。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主說:我要使眾民從 巴珊 而歸, 使他們從深海而回,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主说:“我必使他们从巴珊回来, 使他们从海的深处回来;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主云、我必使敵歸自 巴珊 、返自深海兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主曰、敵在 巴山 、或在深淵、我將繫之以至、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主說: 「我要把他們從 巴珊 帶回來, 從深海帶回來,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主說:“我必使他們從巴珊回來, 使他們從海的深處回來;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主说:“我将使子民从 巴珊 回来, 从海洋的深处回来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主說:「我將使子民從 巴珊 回來, 從海洋的深處回來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主说:我要使众民从 巴珊 而归, 使他们从深海而回,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主說:「我要使百姓從 巴珊 歸來, 使他們從深海轉回,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主说:“我要使百姓从 巴珊 归来, 使他们从深海转回,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主說過:我要把你們的仇敵 從 巴珊山 帶回來; 我要帶他們從海洋的深處返回,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主講過: 「𠊎愛將你等个仇敵對 巴珊 帶來; 𠊎愛帶佢等對深海个當中過來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主說:「我要使百姓從 巴珊 歸來, 使他們從深海轉回,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、我將再帶回從 巴山 、我從海之深處、要再取回我民、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主说:我要使众民从 巴珊 而归, 使他们从深海而回,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主講:「我欲給𪜶對 巴珊 導來, 對海上深的所在導倒轉來,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú kóng, “Góa beh kā in tùi Pa-san chhōa--lâi, tùi hái siōng-chhim ê só͘-chāi chhōa tò-tńg--lâi,
Chinese Traditional ERV 2006
我的主说: “我要把他们从巴珊带回来,把他们从大海的深处押回来,