Psalms 68:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
歌唱的在前,奏乐的殿后, 摇手鼓的少女居中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
歌詠者行於前、奏樂者從於後、擊鼓之童女列於其中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
歌唱的在前、作樂的在後、擊鼓的童女走在中間。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
歌唱的在前头行,作乐的走在后面, 中间还有击鼓的少女。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謳歌者行於前、作樂者隨於後、在於播鼗童女之間兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
謳歌者行於前、鼓琴者從於後、少女在中、播鼗而出兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
歌唱的在前,奏樂的殿後, 搖手鼓的少女居中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
歌唱的在前頭行,作樂的走在後面, 中間還有擊鼓的少女。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
歌唱的在前,弹琴的随后, 击鼓的童女们在中间。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
歌唱的在前,彈琴的隨後, 擊鼓的童女們在中間。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
詩班在前,樂隊在後, 拍鈴鼓的女童在中間。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
詩班在前,樂隊在後, 打鈴鼓个童女在中央。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其咏詩者先走。其吹樂者隨後。其中有幼女打鼓。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
唱歌的行佇頭前,奏樂的隨佇後面, 搖玲瓏鼓的查某囝仔行佇中間。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhiùⁿ-koa--ê kiâⁿ tī thâu-chêng, chàu-ga̍k--ê tè tī āu-bīn, iô lin-long-kó͘ ê cha-bó͘ gín-á kiâⁿ tī tiong-kan.
Chinese Traditional ERV 2006
诗班在前,乐队在后,手持铃鼓的少女在中间。