Psalms 68:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
埃及 的使节来朝见, 古实 也要归降上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
伊及 之公侯、皆來朝見、 古實 國之人、速來向天主舉手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
伊及 的公侯、都來朝見、 古實 國的人速來向天主舉手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
埃及 的公侯要出來朝見神; 古實 人要急忙舉手 禱告 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有使节从埃及出来, 古实人赶快向 神呈献礼物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牧伯將自 埃及 而來、 古實 速向上帝舉手兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
富厚者流、至自 埃及 、 古實 之人、崇奉上帝、咸舉手兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
埃及 的使節來朝見, 古實 也要歸降上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有使節從埃及出來, 古實人趕快向 神呈獻禮物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
公使们将从 埃及 前来, 库实 也急忙向神伸出手。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
公使們將從 埃及 前來, 庫實 也急忙向神伸出手。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
埃及 的公侯要出来朝见上帝; 古实 人要急忙举手 祷告 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
埃及 的使臣要出來, 古實 人要急忙向上帝伸出手來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
埃及 的使臣要出来, 古实 人要急忙向上帝伸出手来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有特使要從 埃及 來; 古實 人要舉手向上帝禱告。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
會有大使對 埃及 前來; 古實 人會擎手獻禮物給上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
埃及 的使臣要出來, 古實 人要急忙向 神伸出手來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
從 以至百多 將有君等出來 以太阿比亞 就將伸手向神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
埃及 的公侯要出来朝见 神; 古实 人要急忙举手 祷告 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
特使欲帶貢品對 埃及 來; 古實 欲趕緊對上帝獻禮物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Te̍k-sài beh tòa kòng-phín tùi Ai-ki̍p lâi; Kó͘-si̍t beh kóaⁿ-kín tùi Siōng-tè hiàn lé-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
埃及要派来进贡的使臣,古实人也一定会急忙给上帝送来礼物。