Psalms 68:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
世上的列国啊, 要向上帝歌唱, 你们要歌颂主,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天下萬國、皆當歌詩讚美天主、歌頌我主、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天下列國都當歌詩讚美天主、歌頌上主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
世上的列國啊, 你們要向神歌唱; 願你們歌頌主!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
地上的万国啊!你们要歌颂 神, 你们要颂扬主。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
地上諸國、其向上帝謳歌、歌頌乎主、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天下列王、群作謳歌、頌美主兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
世上的列國啊, 要向上帝歌唱, 你們要歌頌主,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
地上的萬國啊!你們要歌頌 神, 你們要頌揚主。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
地上的列国啊,你们当向神歌唱, 当歌颂主!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
地上的列國啊,你們當向神歌唱, 當歌頌主!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
世上的列国啊,你们要向上帝歌唱; 愿你们歌颂主!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地上的國度啊, 你們要向上帝歌唱, 要歌頌主,(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地上的国度啊, 你们要向上帝歌唱, 要歌颂主,(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
世上萬國啊,要歌頌上帝; 你們要頌讚主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
地上萬國啊,愛歌頌上帝; 你等愛唱詩歌來頌讚主!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地上的國度啊, 你們要向 神歌唱, 要歌頌主,(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾地面之諸國誦向神、誦讚向神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
世上的列國啊,著對上帝唱歌, 吟詩稱讚主,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sè-chiūⁿ ê lia̍t-kok ah, tio̍h tùi Siōng-tè chhiùⁿ-koa, gîm-si chheng-chàn Chú,
Chinese Traditional ERV 2006
世上的万国啊,你们要歌颂上帝,要赞美我的主!