Psalms 68:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
住在圣所的上帝是孤儿的父亲, 寡妇的保护者。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主在聖所、作孤兒之父、為寡婦伸冤、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主在他聖所、作孤兒的父、為寡婦伸冤。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神在他的圣居所, 作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝在其聖所、為孤兒之父、嫠婦之士師兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝在聖所、孤子蒙眷佑、嫠婦得倚賴兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
住在聖所的上帝是孤兒的父親, 寡婦的保護者。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神在他的聖居所, 作孤兒的父親,作寡婦的伸冤者。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神在他神圣的居所中, 作孤儿的父亲,作寡妇的辩护者。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神在他神聖的居所中, 作孤兒的父親,作寡婦的辯護者。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝住在他的聖殿裡; 他看顧孤兒,保護寡婦。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝住在佢个聖殿肚; 佢做孤兒个阿爸,為寡婦伸冤。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神在厥聖所為孤者之父。及寡婦者之審司也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝佇伊聖的所在 做孤兒的父,寡婦的保護者。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè tī I sèng ê só͘-chāi chòe ko͘-jî ê pē, kóaⁿ-hū ê pó-hō͘-chiá.
Chinese Traditional ERV 2006
住在圣所里的上帝是孤儿的父,是寡妇的保护人;